Artwork

Nội dung được cung cấp bởi Marshall Poe. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Marshall Poe hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

Ellen Jones, "Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas" (Columbia UP, 2022)

1:17:59
 
Chia sẻ
 

Manage episode 324022555 series 2421502
Nội dung được cung cấp bởi Marshall Poe. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Marshall Poe hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

In Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas (Columbia University Press, 2022), Ellen C. Jones centers not just translation but multilingualism as both an artistic practice and scholarly lens through which to examine the production and reception of literature across the Americas. Focusing on writers who use mixed language forms such as “Spanglish,” “Portunhol,” and “Frenglish,” she shows how these authors and their translators use multilingualism to disrupt binaries and hierarchies in language, gender, and literary production itself.

In this episode of NBN, Ellen Jones discusses the complex relationship and perceived tensions between translation and multilingualism, the sociopolitical forces that have shaped the status of multilingualism within the United States, her experience translating Susana Chávez-Silverman’s multilingual writing, multilingualism as queer practice in Giannina Braschi’s Yo-Yo Boing! and Tess O’Dwyer’s English-only translation of Yo-Yo Boing!, indigenous multilingualism in Wilson Bueno’s Mar Paraguayo and its public life as an art exhibition by Andrew Forster in collaboration with translator Erín Moure, the collaborative joy of editing special issues on multilingualism for the literary journal Asymptote, and more. Tune in to learn about all this and more!

Ellen C. Jones is a literary translator, writer, and editor based in Mexico City.

Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City.

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies

  continue reading

770 tập

Artwork
iconChia sẻ
 
Manage episode 324022555 series 2421502
Nội dung được cung cấp bởi Marshall Poe. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Marshall Poe hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

In Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas (Columbia University Press, 2022), Ellen C. Jones centers not just translation but multilingualism as both an artistic practice and scholarly lens through which to examine the production and reception of literature across the Americas. Focusing on writers who use mixed language forms such as “Spanglish,” “Portunhol,” and “Frenglish,” she shows how these authors and their translators use multilingualism to disrupt binaries and hierarchies in language, gender, and literary production itself.

In this episode of NBN, Ellen Jones discusses the complex relationship and perceived tensions between translation and multilingualism, the sociopolitical forces that have shaped the status of multilingualism within the United States, her experience translating Susana Chávez-Silverman’s multilingual writing, multilingualism as queer practice in Giannina Braschi’s Yo-Yo Boing! and Tess O’Dwyer’s English-only translation of Yo-Yo Boing!, indigenous multilingualism in Wilson Bueno’s Mar Paraguayo and its public life as an art exhibition by Andrew Forster in collaboration with translator Erín Moure, the collaborative joy of editing special issues on multilingualism for the literary journal Asymptote, and more. Tune in to learn about all this and more!

Ellen C. Jones is a literary translator, writer, and editor based in Mexico City.

Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City.

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies

  continue reading

770 tập

Tất cả các tập

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh