Artwork

Nội dung được cung cấp bởi Dan Casas-Murray. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Dan Casas-Murray hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

Tao Te Ching Verse 47: Knowing the Tao

29:43
 
Chia sẻ
 

Manage episode 280380057 series 2842133
Nội dung được cung cấp bởi Dan Casas-Murray. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Dan Casas-Murray hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

Tao Te Ching Verse 47

translated by Ellen Marie Chen
Without stepping out the door,
Know the world.
Without looking out the window,
See the Tao of Heaven.
The farther one comes out,
The less one knows.
Therefore the sage knows without traveling,
Understands things without seeing them,
Accomplishes without work.
Photo by ANIRUDH on Unsplash
Staying Inside
Lao Tzu says we don’t need to leave the house to know what’s going on. He says we don’t need to peer outside the windows to know the Tao. My short time in Brazil and the wonderful things I experienced seem to be defying that, don’t they? Only maybe not. Maybe Lao Tzu is talking about volition and desire here instead of actual actions.

Let’s imagine that the house and windows are our corporeal forms. Let’s also imagine that we who are inside our dwellings are just our consciousness. So now, the verse reads a little different: To know what’s going on outside of me, I don’t need to leave my body. To know the Tao, I don’t need to look outside. Nope, to know the Tao, I need to look inside, don’t I? Let’s extend a little bit. Perhaps the house in this verse is the satisfaction of our corporeal senses. And looking out the window is the lie we tell ourselves that we don’t have everything we need to grow into harmony with the Tao.

I think the main takeaway from the first part of the verse is that in order to move into Harmony with the Tao, we don’t need anything external to ourselves. In fact, those external things are actually distractors. We talked about Abandoning Desires in the last verse - perhaps desires are those external things that we keep looking for that ultimately don’t hold the answers.

So literally staying inside the house and not venturing out? Sure, that’s fine. Venturing off and experiencing the beauty of a people and language, customs and ways of life? Sure, that’s fine, too.
To me, It’s setting aside the belief that I must go outside myself to experience the Tao. That’s my interpretation of what Lao Tzu is speaking about here.

  continue reading

81 tập

Artwork
iconChia sẻ
 
Manage episode 280380057 series 2842133
Nội dung được cung cấp bởi Dan Casas-Murray. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Dan Casas-Murray hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

Tao Te Ching Verse 47

translated by Ellen Marie Chen
Without stepping out the door,
Know the world.
Without looking out the window,
See the Tao of Heaven.
The farther one comes out,
The less one knows.
Therefore the sage knows without traveling,
Understands things without seeing them,
Accomplishes without work.
Photo by ANIRUDH on Unsplash
Staying Inside
Lao Tzu says we don’t need to leave the house to know what’s going on. He says we don’t need to peer outside the windows to know the Tao. My short time in Brazil and the wonderful things I experienced seem to be defying that, don’t they? Only maybe not. Maybe Lao Tzu is talking about volition and desire here instead of actual actions.

Let’s imagine that the house and windows are our corporeal forms. Let’s also imagine that we who are inside our dwellings are just our consciousness. So now, the verse reads a little different: To know what’s going on outside of me, I don’t need to leave my body. To know the Tao, I don’t need to look outside. Nope, to know the Tao, I need to look inside, don’t I? Let’s extend a little bit. Perhaps the house in this verse is the satisfaction of our corporeal senses. And looking out the window is the lie we tell ourselves that we don’t have everything we need to grow into harmony with the Tao.

I think the main takeaway from the first part of the verse is that in order to move into Harmony with the Tao, we don’t need anything external to ourselves. In fact, those external things are actually distractors. We talked about Abandoning Desires in the last verse - perhaps desires are those external things that we keep looking for that ultimately don’t hold the answers.

So literally staying inside the house and not venturing out? Sure, that’s fine. Venturing off and experiencing the beauty of a people and language, customs and ways of life? Sure, that’s fine, too.
To me, It’s setting aside the belief that I must go outside myself to experience the Tao. That’s my interpretation of what Lao Tzu is speaking about here.

  continue reading

81 tập

Tất cả các tập

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh