Artwork

Nội dung được cung cấp bởi Dang Van. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Dang Van hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

Episode 366 - August 4 - Audio: 266 - Text: Touching The Tiger 8

19:42
 
Chia sẻ
 

Series đã xóa ("Feed không hoạt động" status)

When? This feed was archived on May 03, 2022 12:42 (2y ago). Last successful fetch was on August 28, 2020 05:09 (3+ y ago)

Why? Feed không hoạt động status. Server của chúng tôi không thể lấy được feed hoạt động của podcast trong một khoảng thời gian.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 263160414 series 2410142
Nội dung được cung cấp bởi Dang Van. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Dang Van hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Freed from the necessity of feigning Communist solidarity in the face of the American “imperialist” threat, the adversaries moved into open opposition to each other soon after the fall of Saigon in April 1975. Được giải thoát khỏi nhu cầu liên đới Cộng Sản giả tạo trong sự đối diện với mối de dọa “đế quốc chủ nghĩa” của Mỹ, các đối thủ đã tiến tới sự chống đối lẫn nhau công khai không lâu sau sự sụp đổ của Sàigòn hồi Tháng Tư 1975. Within six months of the fall of all of Indochina, 150,000 Vietnamese were forced to leave Cambodia. Trong vòng sáu tháng sau sự sụp đổ của toàn thể Đông Dương, 150000 người Việt Nam đã bị buộc phải rời khỏi Căm Bốt. A comparable number of ethnically Chinese Vietnamese citizens were obliged to flee Vietnam. Một số lượng tương tự các công dân Việt Nam gốc Hoa bị buộc phải chạy trốn khỏi Việt Nam. By February 1976, China ended its aid program to Vietnam, and a year later, it cut off any deliveries based on existing programs. Vào Tháng Hai 1976, Trung Quốc đã chấm dứt chương trình viện trợ của nó cho Việt Nam, và một năm sau đó, nó đã căt đứt bất kỳ sự chuyển giao nào dựa trên các chương trìnhhiện có. Concurrently, Hanoi moved toward the Soviet Union. Cùng lúc, Hà Nội đã hướng đén Liên Bang Sô Viết. At a meeting of the Vietnamese Politburo in June 1978, China was identified as Vietnam’s “principal enemy.” Tại một phiên họp của Bộ Chính Trị Việt Nam hồi Tháng Sáu 1978, Trung Quốc đã bị xác định là “kẻ thù chính” của Việt Nam. The same month, Vietnam joined Comecon, the Soviet-led trade bloc. Trong cùng tháng đó, Việt Nam đã gia nhập khối Comecon, khối mậu dịch do Sô Viết cầm đầu. In November 1978, the Soviet Union and Vietnam signed the Treaty of Friendship and Cooperation, which contained military clauses. Trong Tháng Mười Một 1978, Liên Bang Sô Viết và Việt Nam đã ký kết Hiệp Ước Hợp Tác và Hữu nghị, có chứa đựng các điều khoản về quân sự. In December 1978, Vietnamese troops invaded Cambodia, overthrowing the Khmer Rouge and installing a pro-Vietnamese government. Trong Tháng Mười Hai 1978, bộ đội Việt Nam đã xâm lăng Căm Bốt, lật đổ phe Khmer Đỏ, và dựng lên một chính phủ thân Việt Nam. Ideology had disappeared from the conflict. Ý thức hệ đã biến mất khỏi cuộc xung đột. The Communist power centers were conducting a balance-of-power contest based not on ideology but on national interest. Các trung tâm quyền lực Cộng Sản đang thực hiện một cuộc tranh giành cán cân quyền lực không dựa trên ý thức hệ mà dựa trên quyền lợi quốc gia. Viewed from Beijing, a strategic nightmare was evolving along China’s borders. Nhìn từ Bắc Kinh, một cơn ác mộng chiến lược đang tiến triển dọc các biên giới của Trung Quốc. In the north, the Soviet buildup continued unabated: Moscow still maintained nearly fifty divisions along the border. Tại phía bắc, sự củng cố của Sô Viết tiếp tục không suy giảm: Mạc Tư Khoa vẫn duy trì gần năm mươi sư đoàn dọc biên giới. To China’s west, Afghanistan had undergone a Marxist coup and was subjected to increasingly overt Soviet influence.9 Beijing also saw Moscow’s hand in the Iranian revolution, which culminated with the flight of the Shah on January 16, 1979. Tại phía tây của Trung Quốc, A Phú Hãn đã trải qua một cuộc đảo chính Mác Xít và chịu ảnh hưởng Sô Viết ngày càng công khai. 9 Bắc Kinh cũng nhìn thấy bàn tay của Mạc Tư Khoa trong cuộc cách mạng tại Iran, lên đến cực điểm với sự bỏ chạy của Quốc Vương Iran (Shah) vào ngày 16 Tháng Một, 1979. Moscow continued to push an Asian collective security system with no other plausible purpose than to contain China. Mạc Tư Khoa tiếp tục thúc đẩy một hệ thống an ninh tập thể tại Á Châu với không mục đích khả tín nào khác hơn là để ngăn chặn Trung Quốc. Meanwhile, Moscow was negotiating the SALT II treaty with Washington. Trong khi đó, Mạc Tư Khoa đang thương thảo Hiệp Ước SALT II với Hoa Thịnh Đốn.
  continue reading

368 tập

Artwork
iconChia sẻ
 

Series đã xóa ("Feed không hoạt động" status)

When? This feed was archived on May 03, 2022 12:42 (2y ago). Last successful fetch was on August 28, 2020 05:09 (3+ y ago)

Why? Feed không hoạt động status. Server của chúng tôi không thể lấy được feed hoạt động của podcast trong một khoảng thời gian.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 263160414 series 2410142
Nội dung được cung cấp bởi Dang Van. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Dang Van hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Freed from the necessity of feigning Communist solidarity in the face of the American “imperialist” threat, the adversaries moved into open opposition to each other soon after the fall of Saigon in April 1975. Được giải thoát khỏi nhu cầu liên đới Cộng Sản giả tạo trong sự đối diện với mối de dọa “đế quốc chủ nghĩa” của Mỹ, các đối thủ đã tiến tới sự chống đối lẫn nhau công khai không lâu sau sự sụp đổ của Sàigòn hồi Tháng Tư 1975. Within six months of the fall of all of Indochina, 150,000 Vietnamese were forced to leave Cambodia. Trong vòng sáu tháng sau sự sụp đổ của toàn thể Đông Dương, 150000 người Việt Nam đã bị buộc phải rời khỏi Căm Bốt. A comparable number of ethnically Chinese Vietnamese citizens were obliged to flee Vietnam. Một số lượng tương tự các công dân Việt Nam gốc Hoa bị buộc phải chạy trốn khỏi Việt Nam. By February 1976, China ended its aid program to Vietnam, and a year later, it cut off any deliveries based on existing programs. Vào Tháng Hai 1976, Trung Quốc đã chấm dứt chương trình viện trợ của nó cho Việt Nam, và một năm sau đó, nó đã căt đứt bất kỳ sự chuyển giao nào dựa trên các chương trìnhhiện có. Concurrently, Hanoi moved toward the Soviet Union. Cùng lúc, Hà Nội đã hướng đén Liên Bang Sô Viết. At a meeting of the Vietnamese Politburo in June 1978, China was identified as Vietnam’s “principal enemy.” Tại một phiên họp của Bộ Chính Trị Việt Nam hồi Tháng Sáu 1978, Trung Quốc đã bị xác định là “kẻ thù chính” của Việt Nam. The same month, Vietnam joined Comecon, the Soviet-led trade bloc. Trong cùng tháng đó, Việt Nam đã gia nhập khối Comecon, khối mậu dịch do Sô Viết cầm đầu. In November 1978, the Soviet Union and Vietnam signed the Treaty of Friendship and Cooperation, which contained military clauses. Trong Tháng Mười Một 1978, Liên Bang Sô Viết và Việt Nam đã ký kết Hiệp Ước Hợp Tác và Hữu nghị, có chứa đựng các điều khoản về quân sự. In December 1978, Vietnamese troops invaded Cambodia, overthrowing the Khmer Rouge and installing a pro-Vietnamese government. Trong Tháng Mười Hai 1978, bộ đội Việt Nam đã xâm lăng Căm Bốt, lật đổ phe Khmer Đỏ, và dựng lên một chính phủ thân Việt Nam. Ideology had disappeared from the conflict. Ý thức hệ đã biến mất khỏi cuộc xung đột. The Communist power centers were conducting a balance-of-power contest based not on ideology but on national interest. Các trung tâm quyền lực Cộng Sản đang thực hiện một cuộc tranh giành cán cân quyền lực không dựa trên ý thức hệ mà dựa trên quyền lợi quốc gia. Viewed from Beijing, a strategic nightmare was evolving along China’s borders. Nhìn từ Bắc Kinh, một cơn ác mộng chiến lược đang tiến triển dọc các biên giới của Trung Quốc. In the north, the Soviet buildup continued unabated: Moscow still maintained nearly fifty divisions along the border. Tại phía bắc, sự củng cố của Sô Viết tiếp tục không suy giảm: Mạc Tư Khoa vẫn duy trì gần năm mươi sư đoàn dọc biên giới. To China’s west, Afghanistan had undergone a Marxist coup and was subjected to increasingly overt Soviet influence.9 Beijing also saw Moscow’s hand in the Iranian revolution, which culminated with the flight of the Shah on January 16, 1979. Tại phía tây của Trung Quốc, A Phú Hãn đã trải qua một cuộc đảo chính Mác Xít và chịu ảnh hưởng Sô Viết ngày càng công khai. 9 Bắc Kinh cũng nhìn thấy bàn tay của Mạc Tư Khoa trong cuộc cách mạng tại Iran, lên đến cực điểm với sự bỏ chạy của Quốc Vương Iran (Shah) vào ngày 16 Tháng Một, 1979. Moscow continued to push an Asian collective security system with no other plausible purpose than to contain China. Mạc Tư Khoa tiếp tục thúc đẩy một hệ thống an ninh tập thể tại Á Châu với không mục đích khả tín nào khác hơn là để ngăn chặn Trung Quốc. Meanwhile, Moscow was negotiating the SALT II treaty with Washington. Trong khi đó, Mạc Tư Khoa đang thương thảo Hiệp Ước SALT II với Hoa Thịnh Đốn.
  continue reading

368 tập

Tất cả các tập

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh