Artwork

Nội dung được cung cấp bởi Sara Gaviria Piedra. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Sara Gaviria Piedra hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

Historias beduinas del desierto egipcio

16:57
 
Chia sẻ
 

Manage episode 290488209 series 1395563
Nội dung được cung cấp bởi Sara Gaviria Piedra. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Sara Gaviria Piedra hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

La poesía es parte de la vida cotidiana de grupos beduinos que la usan para afrontar la dureza del desierto.

La vida en el Desierto Occidental de Egipto puede ser hostil, tosca, agrietada. Las familias beduinas que se mueven por este desierto han adaptado un código de honor acorde al paisaje, consistente en expresar una fuerza y autonomía inquebrantables. La debilidad y la dependencia hacia otros, son mal vistas incluso dentro de la misma familia.

Pero el dolor, apego, amor y ausencia siguen existiendo aún ante la exigencia de invulnerabilidad. La antropóloga palestina Lila Abu-Lughod estudia cómo en un contexto de cuerpos y almas que se muestran inquebrantables aparece la poesía para desobedecer esos ideales culturales y decir lo que se oculta tras un código de honor estricto que prohíbe lágrimas y cariños.

Este género de poesía beduina se conoce como ghinnawa se parece al haikú en la forma en la que condensa el lenguaje y en la densidad de los sentimientos que contiene. No se recita, se canta en medio de un diálogo en alguna reunión íntima para expresar la debilidad que no puede ser demostrada ni en actos ni palabras. A diferencia de otros géneros literarios el ghinnawa no está reservado a escritores, académicos, intelectuales o privilegiados sino que pertenece a la cotidianidad de hombres y mujeres que usan la poesía como parte de su vida

Este capítulo de Baúl de Cartas está basado en el texto «Poesía efímera beduina del Desierto Occidental Egipcio — Lila Abu-Lughod» publicado en la edición de diciembre de 2018 de la Revista Literariedad: «De la mi sma sangre» con la traducción de Roberto Segrov.

  continue reading

56 tập

Artwork
iconChia sẻ
 
Manage episode 290488209 series 1395563
Nội dung được cung cấp bởi Sara Gaviria Piedra. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Sara Gaviria Piedra hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

La poesía es parte de la vida cotidiana de grupos beduinos que la usan para afrontar la dureza del desierto.

La vida en el Desierto Occidental de Egipto puede ser hostil, tosca, agrietada. Las familias beduinas que se mueven por este desierto han adaptado un código de honor acorde al paisaje, consistente en expresar una fuerza y autonomía inquebrantables. La debilidad y la dependencia hacia otros, son mal vistas incluso dentro de la misma familia.

Pero el dolor, apego, amor y ausencia siguen existiendo aún ante la exigencia de invulnerabilidad. La antropóloga palestina Lila Abu-Lughod estudia cómo en un contexto de cuerpos y almas que se muestran inquebrantables aparece la poesía para desobedecer esos ideales culturales y decir lo que se oculta tras un código de honor estricto que prohíbe lágrimas y cariños.

Este género de poesía beduina se conoce como ghinnawa se parece al haikú en la forma en la que condensa el lenguaje y en la densidad de los sentimientos que contiene. No se recita, se canta en medio de un diálogo en alguna reunión íntima para expresar la debilidad que no puede ser demostrada ni en actos ni palabras. A diferencia de otros géneros literarios el ghinnawa no está reservado a escritores, académicos, intelectuales o privilegiados sino que pertenece a la cotidianidad de hombres y mujeres que usan la poesía como parte de su vida

Este capítulo de Baúl de Cartas está basado en el texto «Poesía efímera beduina del Desierto Occidental Egipcio — Lila Abu-Lughod» publicado en la edición de diciembre de 2018 de la Revista Literariedad: «De la mi sma sangre» con la traducción de Roberto Segrov.

  continue reading

56 tập

כל הפרקים

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh

Nghe chương trình này trong khi bạn khám phá
Nghe