Artwork

Nội dung được cung cấp bởi Espacio Persa. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Espacio Persa hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

Cuando Yo muera ~ Rumi (Español/Persa) به روز مرگ، مو&

4:39
 
Chia sẻ
 

Manage episode 306945793 series 1916853
Nội dung được cung cấp bởi Espacio Persa. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Espacio Persa hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Dedicamos este video a todo corazón que haya padecido la pérdida de un ser querido, familiar o amigo y que esté atravesando malos momentos. Leemos un simple verso de Rumi titulado “Cuando yo Muera” también nombrado “Entierro”, donde el poeta místico estriba en la ilusión de este mundo, donde todas las almas regresarán a su hogar finalmente y no hay que lamentarse por la broma que nos ofrece el Mundo. Asimismo, Rumi señala en su bella prosa que no hay que lamentarse por dicha pérdida, puesto que es ilusión y dicho lamento, es inspirado por el demonio. La finalidad de este video es repetir los versos de Rumí para una humanidad del sigo XXI, esta vez lo hicimos del castellano y del persa directamente con la ayuda de nuestros colaboradores. Podrán escuchar Uds. La versión original cuando el poeta del siglo XIII la escribió, palabras que no tienen fecha de caducidad para el alma y muy necesarias en los tiempos que corren, particularmente la sociedad occidental que atraviesa momentos difíciles en términos espirituales. Composición y narración en persa: Farya Faraji Dirección de proyecto y narración en castellano: Xavi Muñoz. Verso: Cuando mi féretro pase ante ti, el día de mi entierro. No creas que el mundo haya retenido mi corazón. No llores por mí, no grites: ¡a eso queda reducido! Porque eso, te lo inspira el demonio. No digas: ¡Que desgracia! Porque eso es fruto de la ignorancia. Al ver el cortejo, no digas: Para él, todo terminó. Porqué será el momento del encuentro Le hallaré, estaré unido a Él Al depositarme en la tumba, no te despidas de mí. Sueña entonces en mi próximo despertar. ¿Acaso no se ocultan la luna y el Sol? Sabes bien, que habrá crepúsculo cuando el día sale. Recuerda que, tras el crepúsculo, otro día aguarda. La tumba nos libera, te parece una cárcel. Pero ten en cuenta, que el suelo sólo produce Cuando depositas la semilla. ¿No ocurre lo mismo con esa simiente que es el Hombre? En espera del más allá, ¡Guarda silencio! Porque has de gritar de felicidad Ante la inmensidad. Versión persa: به روز مرگ چو تابوت من روان باش گمان مبر که مرا درد این جهان باشد برای من مگری و مگو دریغ دریغ به دوغ دیو درافتی دریغ آن باشد جنازهام چو ببینی مگو فراق فراق مرا وصال و ملاقات آن زمان باشد مرا به گور سپاری مگو وداع وداع که گور پرده جمعیت جنان باشد فروشدن چو بدیدی برآمدن بنگر غروب شمس و قمر را چرا زبان باشد تو را غروب کرد ولی شروق بود لحد چو حبس خلاصه جان باشد کدام دانه فرورفت در زمین که نرست چرا به دانه انسانت این گمان باشد کدام دلو فرورفت و پر برون نامد ز چاه یوسف جان را چرا فغان باشد دهان چو بستی از این سوی آن طرف بگشا که های هوی تو در جو لامکان باشید
  continue reading

50 tập

Artwork
iconChia sẻ
 
Manage episode 306945793 series 1916853
Nội dung được cung cấp bởi Espacio Persa. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Espacio Persa hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Dedicamos este video a todo corazón que haya padecido la pérdida de un ser querido, familiar o amigo y que esté atravesando malos momentos. Leemos un simple verso de Rumi titulado “Cuando yo Muera” también nombrado “Entierro”, donde el poeta místico estriba en la ilusión de este mundo, donde todas las almas regresarán a su hogar finalmente y no hay que lamentarse por la broma que nos ofrece el Mundo. Asimismo, Rumi señala en su bella prosa que no hay que lamentarse por dicha pérdida, puesto que es ilusión y dicho lamento, es inspirado por el demonio. La finalidad de este video es repetir los versos de Rumí para una humanidad del sigo XXI, esta vez lo hicimos del castellano y del persa directamente con la ayuda de nuestros colaboradores. Podrán escuchar Uds. La versión original cuando el poeta del siglo XIII la escribió, palabras que no tienen fecha de caducidad para el alma y muy necesarias en los tiempos que corren, particularmente la sociedad occidental que atraviesa momentos difíciles en términos espirituales. Composición y narración en persa: Farya Faraji Dirección de proyecto y narración en castellano: Xavi Muñoz. Verso: Cuando mi féretro pase ante ti, el día de mi entierro. No creas que el mundo haya retenido mi corazón. No llores por mí, no grites: ¡a eso queda reducido! Porque eso, te lo inspira el demonio. No digas: ¡Que desgracia! Porque eso es fruto de la ignorancia. Al ver el cortejo, no digas: Para él, todo terminó. Porqué será el momento del encuentro Le hallaré, estaré unido a Él Al depositarme en la tumba, no te despidas de mí. Sueña entonces en mi próximo despertar. ¿Acaso no se ocultan la luna y el Sol? Sabes bien, que habrá crepúsculo cuando el día sale. Recuerda que, tras el crepúsculo, otro día aguarda. La tumba nos libera, te parece una cárcel. Pero ten en cuenta, que el suelo sólo produce Cuando depositas la semilla. ¿No ocurre lo mismo con esa simiente que es el Hombre? En espera del más allá, ¡Guarda silencio! Porque has de gritar de felicidad Ante la inmensidad. Versión persa: به روز مرگ چو تابوت من روان باش گمان مبر که مرا درد این جهان باشد برای من مگری و مگو دریغ دریغ به دوغ دیو درافتی دریغ آن باشد جنازهام چو ببینی مگو فراق فراق مرا وصال و ملاقات آن زمان باشد مرا به گور سپاری مگو وداع وداع که گور پرده جمعیت جنان باشد فروشدن چو بدیدی برآمدن بنگر غروب شمس و قمر را چرا زبان باشد تو را غروب کرد ولی شروق بود لحد چو حبس خلاصه جان باشد کدام دانه فرورفت در زمین که نرست چرا به دانه انسانت این گمان باشد کدام دلو فرورفت و پر برون نامد ز چاه یوسف جان را چرا فغان باشد دهان چو بستی از این سوی آن طرف بگشا که های هوی تو در جو لامکان باشید
  continue reading

50 tập

כל הפרקים

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh