Interviews with mathematics education researchers about recent studies. Hosted by Samuel Otten, University of Missouri. www.mathedpodcast.com Produced by Fibre Studios
…
continue reading
Nội dung được cung cấp bởi FluentFiction.org. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được FluentFiction.org hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !
Rekindling Old Bonds: A Reunion Amidst Neuschwanstein's Storm
MP3•Trang chủ episode
Manage episode 438849717 series 3523009
Nội dung được cung cấp bởi FluentFiction.org. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được FluentFiction.org hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Rekindling Old Bonds: A Reunion Amidst Neuschwanstein's Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-old-bonds-a-reunion-amidst-neuschwansteins-storm
Story Transcript:
De: Der Regen hängte sich wie ein feuchter Mantel über die Bäume um das Schloss Neuschwanstein.
En: The rain draped like a damp cloak over the trees surrounding Neuschwanstein Castle.
De: Doch die bunten Lichter des Oktoberfests in dem Dorf darunter leuchteten hell in der Abenddämmerung.
En: Yet the colorful lights of the Oktoberfest in the village below shone brightly in the evening twilight.
De: Drei alte Freunde trafen sich hier zum ersten Mal seit vielen Jahren.
En: Three old friends met here for the first time in many years.
De: Lukas stand am Eingang des Schlosses.
En: Lukas stood at the entrance of the castle.
De: Er war still und dachte an die Vergangenheit.
En: He was silent and thought of the past.
De: Diese Mauern schienen die Geschichten seiner Kindheit zu erzählen.
En: These walls seemed to tell the stories of his childhood.
De: Er verabschiedete sich damals nur widerwillig von seiner alten Heimat.
En: He had reluctantly said goodbye to his old home back then.
De: Der Herbst war warm und golden, und der frische Wind der Berge erweckte Erinnerungen.
En: The autumn was warm and golden, and the fresh mountain breeze awakened memories.
De: „Lukas!“, rief eine Stimme.
En: "Lukas!" a voice called.
De: Anya kam auf ihn zu, voller Leben und Energie.
En: Anya approached him, full of life and energy.
De: Sie umarmte ihn herzlich.
En: She hugged him warmly.
De: „Es ist so schön, wieder hier zu sein, oder?“ Ihre Augen funkelten voller Vorfreude.
En: "It's so nice to be back here, isn't it?" Her eyes sparkled with anticipation.
De: Anya wollte jedes Erlebnis aus ihrer Kindheit wiederfinden.
En: Anya wanted to rediscover every experience from her childhood.
De: „Ja, es ist... anders,“ antwortete Lukas leise.
En: "Yes, it's... different," Lukas replied quietly.
De: Er lächelte schwach und schaute zu Hans, der einige Schritte hinter Anya stand.
En: He smiled faintly and looked at Hans, who was standing a few steps behind Anya.
De: Hans war ernst, aber er lächelte.
En: Hans was serious, but he smiled.
De: „Willkommen zurück,“ sagte Hans kurz und klopfte Lukas auf die Schulter.
En: "Welcome back," said Hans briefly, patting Lukas on the shoulder.
De: Der Pragmatiker, der er immer war, schaute sich neugierig um.
En: The pragmatist he always was, he looked around curiously.
De: Es gab irgendwie immer noch etwas, das ihn hier anzog, obwohl er oft behauptete, dass er nichts vermisste.
En: Somehow, there was still something that drew him here, even though he often claimed he missed nothing.
De: Die Luft war frisch, und die Farben der Blätter malten ein atemberaubendes Bild.
En: The air was fresh, and the colors of the leaves painted a breathtaking picture.
De: Lukas seufzte tief.
En: Lukas sighed deeply.
De: Er hatte eine Überraschung vorbereitet, um das Eis zu brechen.
En: He had prepared a surprise to break the ice.
De: „Kommt mit! Ich habe etwas geplant.“
En: "Come with me! I have something planned."
De: Gemeinsam gingen sie auf den Pfad zum Wald, einem geheiligten Ort ihrer Jugend.
En: Together, they walked the path to the forest, a sacred place of their youth.
De: Die Sonne verschwand hinter den Bergen, als plötzlich ein Sturm aufkam.
En: The sun disappeared behind the mountains when a storm suddenly arose.
De: Der Himmel verdunkelte sich, und der Regen fiel heftig.
En: The sky darkened, and the rain fell heavily.
De: „Wir müssen Schutz suchen!“ rief Hans über das tosende Wasser hinweg.
En: "We need to find shelter!" Hans shouted over the roaring water.
De: Sie fanden einen kleinen Unterschlupf unter einem großen Baum.
En: They found a small shelter under a large tree.
De: Der Regen trommelte wie eine Symphonie, die sie umgab.
En: The rain drummed like a symphony surrounding them.
De: Hier, geschützt vor dem Wind, fingen die Gespräche an zu fließen.
En: Here, shielded from the wind, conversation began to flow.
De: Anya sprach über ihre Abenteuer, ihre Wünsche.
En: Anya spoke of her adventures, her desires.
De: Hans erzählte von seinen Erfolgen und seinem inneren Drang, etwas mehr zu finden.
En: Hans talked about his successes and his inner drive to find something more.
De: Lukas hörte zu, ihre Worte erwärmten sein Herz.
En: Lukas listened, their words warming his heart.
De: Finalmente sprach Lukas.
En: Finally, Lukas spoke.
De: „Ich... habe Angst, dass sich alles verändert hat.
En: "I'm... afraid that everything has changed.
De: Dass wir uns verändert haben.
En: That we have changed.
De: Ich wollte die Vergangenheit zurückbringen, aber...“
En: I wanted to bring back the past, but..."
De: Er hielt inne, die Worte schmerzten.
En: He paused, the words were painful.
De: „Manches ändert sich nie,“ sagte Anya sanft.
En: "Some things never change," Anya said gently.
De: Sie legte eine Hand auf seine.
En: She placed a hand on his.
De: „Unsere Freundschaft nicht.“
En: "Our friendship doesn't."
De: Hans nickte.
En: Hans nodded.
De: „Vielleicht führt Veränderung uns sogar näher.“
En: "Maybe change even brings us closer."
De: Die Stille, die folgte, war tröstlich.
En: The silence that followed was comforting.
De: Der Sturm ließ nach, die Wolken verzogen sich.
En: The storm subsided, the clouds dispersed.
De: Der Mond erschien am Himmel, und das Licht beleuchtete ihren Weg zurück.
En: The moon appeared in the sky, illuminating their way back.
De: Lukas lächelte und fühlte, wie die Schwere seines Herzens sich hob.
En: Lukas smiled and felt the weight on his heart lift.
De: Er erkannte, dass Veränderung nicht das Ende bedeutete.
En: He realized that change didn’t mean the end.
De: Er war bereit, alten Wegen neue Schritte zu setzen, mit Freunden an seiner Seite.
En: He was ready to tread old paths with new steps, alongside friends.
De: Gemeinsam verließen sie den Unterschlupf, voller Entschlossenheit und neuer Hoffnung.
En: Together they left the shelter, full of determination and new hope.
De: Die Verbindung zwischen ihnen war stärker als zuvor, gestärkt durch das Urvertrauen in die Beständigkeit wahrer Freundschaft.
En: The bond between them was stronger than before, reinforced by the deep trust in the constancy of true friendship.
De: Lukas wusste nun, dass die Zukunft, egal wie sie gestaltbar war, immer einen Teil der Vergangenheit in sich trug.
En: Lukas now knew that the future, no matter how it was shaped, always carried a part of the past.
De: Und dieser Teil war voller Lachen, Abenteuer und Erinnerungen, die sie alle miteinander teilten.
En: And this part was full of laughter, adventures, and memories they all shared together.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-old-bonds-a-reunion-amidst-neuschwansteins-storm
Story Transcript:
De: Der Regen hängte sich wie ein feuchter Mantel über die Bäume um das Schloss Neuschwanstein.
En: The rain draped like a damp cloak over the trees surrounding Neuschwanstein Castle.
De: Doch die bunten Lichter des Oktoberfests in dem Dorf darunter leuchteten hell in der Abenddämmerung.
En: Yet the colorful lights of the Oktoberfest in the village below shone brightly in the evening twilight.
De: Drei alte Freunde trafen sich hier zum ersten Mal seit vielen Jahren.
En: Three old friends met here for the first time in many years.
De: Lukas stand am Eingang des Schlosses.
En: Lukas stood at the entrance of the castle.
De: Er war still und dachte an die Vergangenheit.
En: He was silent and thought of the past.
De: Diese Mauern schienen die Geschichten seiner Kindheit zu erzählen.
En: These walls seemed to tell the stories of his childhood.
De: Er verabschiedete sich damals nur widerwillig von seiner alten Heimat.
En: He had reluctantly said goodbye to his old home back then.
De: Der Herbst war warm und golden, und der frische Wind der Berge erweckte Erinnerungen.
En: The autumn was warm and golden, and the fresh mountain breeze awakened memories.
De: „Lukas!“, rief eine Stimme.
En: "Lukas!" a voice called.
De: Anya kam auf ihn zu, voller Leben und Energie.
En: Anya approached him, full of life and energy.
De: Sie umarmte ihn herzlich.
En: She hugged him warmly.
De: „Es ist so schön, wieder hier zu sein, oder?“ Ihre Augen funkelten voller Vorfreude.
En: "It's so nice to be back here, isn't it?" Her eyes sparkled with anticipation.
De: Anya wollte jedes Erlebnis aus ihrer Kindheit wiederfinden.
En: Anya wanted to rediscover every experience from her childhood.
De: „Ja, es ist... anders,“ antwortete Lukas leise.
En: "Yes, it's... different," Lukas replied quietly.
De: Er lächelte schwach und schaute zu Hans, der einige Schritte hinter Anya stand.
En: He smiled faintly and looked at Hans, who was standing a few steps behind Anya.
De: Hans war ernst, aber er lächelte.
En: Hans was serious, but he smiled.
De: „Willkommen zurück,“ sagte Hans kurz und klopfte Lukas auf die Schulter.
En: "Welcome back," said Hans briefly, patting Lukas on the shoulder.
De: Der Pragmatiker, der er immer war, schaute sich neugierig um.
En: The pragmatist he always was, he looked around curiously.
De: Es gab irgendwie immer noch etwas, das ihn hier anzog, obwohl er oft behauptete, dass er nichts vermisste.
En: Somehow, there was still something that drew him here, even though he often claimed he missed nothing.
De: Die Luft war frisch, und die Farben der Blätter malten ein atemberaubendes Bild.
En: The air was fresh, and the colors of the leaves painted a breathtaking picture.
De: Lukas seufzte tief.
En: Lukas sighed deeply.
De: Er hatte eine Überraschung vorbereitet, um das Eis zu brechen.
En: He had prepared a surprise to break the ice.
De: „Kommt mit! Ich habe etwas geplant.“
En: "Come with me! I have something planned."
De: Gemeinsam gingen sie auf den Pfad zum Wald, einem geheiligten Ort ihrer Jugend.
En: Together, they walked the path to the forest, a sacred place of their youth.
De: Die Sonne verschwand hinter den Bergen, als plötzlich ein Sturm aufkam.
En: The sun disappeared behind the mountains when a storm suddenly arose.
De: Der Himmel verdunkelte sich, und der Regen fiel heftig.
En: The sky darkened, and the rain fell heavily.
De: „Wir müssen Schutz suchen!“ rief Hans über das tosende Wasser hinweg.
En: "We need to find shelter!" Hans shouted over the roaring water.
De: Sie fanden einen kleinen Unterschlupf unter einem großen Baum.
En: They found a small shelter under a large tree.
De: Der Regen trommelte wie eine Symphonie, die sie umgab.
En: The rain drummed like a symphony surrounding them.
De: Hier, geschützt vor dem Wind, fingen die Gespräche an zu fließen.
En: Here, shielded from the wind, conversation began to flow.
De: Anya sprach über ihre Abenteuer, ihre Wünsche.
En: Anya spoke of her adventures, her desires.
De: Hans erzählte von seinen Erfolgen und seinem inneren Drang, etwas mehr zu finden.
En: Hans talked about his successes and his inner drive to find something more.
De: Lukas hörte zu, ihre Worte erwärmten sein Herz.
En: Lukas listened, their words warming his heart.
De: Finalmente sprach Lukas.
En: Finally, Lukas spoke.
De: „Ich... habe Angst, dass sich alles verändert hat.
En: "I'm... afraid that everything has changed.
De: Dass wir uns verändert haben.
En: That we have changed.
De: Ich wollte die Vergangenheit zurückbringen, aber...“
En: I wanted to bring back the past, but..."
De: Er hielt inne, die Worte schmerzten.
En: He paused, the words were painful.
De: „Manches ändert sich nie,“ sagte Anya sanft.
En: "Some things never change," Anya said gently.
De: Sie legte eine Hand auf seine.
En: She placed a hand on his.
De: „Unsere Freundschaft nicht.“
En: "Our friendship doesn't."
De: Hans nickte.
En: Hans nodded.
De: „Vielleicht führt Veränderung uns sogar näher.“
En: "Maybe change even brings us closer."
De: Die Stille, die folgte, war tröstlich.
En: The silence that followed was comforting.
De: Der Sturm ließ nach, die Wolken verzogen sich.
En: The storm subsided, the clouds dispersed.
De: Der Mond erschien am Himmel, und das Licht beleuchtete ihren Weg zurück.
En: The moon appeared in the sky, illuminating their way back.
De: Lukas lächelte und fühlte, wie die Schwere seines Herzens sich hob.
En: Lukas smiled and felt the weight on his heart lift.
De: Er erkannte, dass Veränderung nicht das Ende bedeutete.
En: He realized that change didn’t mean the end.
De: Er war bereit, alten Wegen neue Schritte zu setzen, mit Freunden an seiner Seite.
En: He was ready to tread old paths with new steps, alongside friends.
De: Gemeinsam verließen sie den Unterschlupf, voller Entschlossenheit und neuer Hoffnung.
En: Together they left the shelter, full of determination and new hope.
De: Die Verbindung zwischen ihnen war stärker als zuvor, gestärkt durch das Urvertrauen in die Beständigkeit wahrer Freundschaft.
En: The bond between them was stronger than before, reinforced by the deep trust in the constancy of true friendship.
De: Lukas wusste nun, dass die Zukunft, egal wie sie gestaltbar war, immer einen Teil der Vergangenheit in sich trug.
En: Lukas now knew that the future, no matter how it was shaped, always carried a part of the past.
De: Und dieser Teil war voller Lachen, Abenteuer und Erinnerungen, die sie alle miteinander teilten.
En: And this part was full of laughter, adventures, and memories they all shared together.
Vocabulary Words:
- cloak: der Mantel
- twilight: die Abenddämmerung
- reluctantly: widerwillig
- breeze: der Wind
- anticipation: die Vorfreude
- faintly: schwach
- pragmatist: der Pragmatiker
- curiously: neugierig
- breathtaking: atemberaubend
- mountains: die Berge
- storm: der Sturm
- shelter: der Unterschlupf
- roaring: tosend
- symphony: die Symphonie
- shielded: geschützt
- afraid: die Angst
- comforting: tröstlich
- dispersed: verzogen
- illuminating: beleuchtend
- determination: die Entschlossenheit
- constancy: die Beständigkeit
- youth: die Jugend
- sacred: geheiligt
- memories: die Erinnerungen
- trust: das Urvertrauen
- past: die Vergangenheit
- hope: die Hoffnung
- connection: die Verbindung
- success: die Erfolge
- adventures: die Abenteuer
370 tập
MP3•Trang chủ episode
Manage episode 438849717 series 3523009
Nội dung được cung cấp bởi FluentFiction.org. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được FluentFiction.org hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Rekindling Old Bonds: A Reunion Amidst Neuschwanstein's Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-old-bonds-a-reunion-amidst-neuschwansteins-storm
Story Transcript:
De: Der Regen hängte sich wie ein feuchter Mantel über die Bäume um das Schloss Neuschwanstein.
En: The rain draped like a damp cloak over the trees surrounding Neuschwanstein Castle.
De: Doch die bunten Lichter des Oktoberfests in dem Dorf darunter leuchteten hell in der Abenddämmerung.
En: Yet the colorful lights of the Oktoberfest in the village below shone brightly in the evening twilight.
De: Drei alte Freunde trafen sich hier zum ersten Mal seit vielen Jahren.
En: Three old friends met here for the first time in many years.
De: Lukas stand am Eingang des Schlosses.
En: Lukas stood at the entrance of the castle.
De: Er war still und dachte an die Vergangenheit.
En: He was silent and thought of the past.
De: Diese Mauern schienen die Geschichten seiner Kindheit zu erzählen.
En: These walls seemed to tell the stories of his childhood.
De: Er verabschiedete sich damals nur widerwillig von seiner alten Heimat.
En: He had reluctantly said goodbye to his old home back then.
De: Der Herbst war warm und golden, und der frische Wind der Berge erweckte Erinnerungen.
En: The autumn was warm and golden, and the fresh mountain breeze awakened memories.
De: „Lukas!“, rief eine Stimme.
En: "Lukas!" a voice called.
De: Anya kam auf ihn zu, voller Leben und Energie.
En: Anya approached him, full of life and energy.
De: Sie umarmte ihn herzlich.
En: She hugged him warmly.
De: „Es ist so schön, wieder hier zu sein, oder?“ Ihre Augen funkelten voller Vorfreude.
En: "It's so nice to be back here, isn't it?" Her eyes sparkled with anticipation.
De: Anya wollte jedes Erlebnis aus ihrer Kindheit wiederfinden.
En: Anya wanted to rediscover every experience from her childhood.
De: „Ja, es ist... anders,“ antwortete Lukas leise.
En: "Yes, it's... different," Lukas replied quietly.
De: Er lächelte schwach und schaute zu Hans, der einige Schritte hinter Anya stand.
En: He smiled faintly and looked at Hans, who was standing a few steps behind Anya.
De: Hans war ernst, aber er lächelte.
En: Hans was serious, but he smiled.
De: „Willkommen zurück,“ sagte Hans kurz und klopfte Lukas auf die Schulter.
En: "Welcome back," said Hans briefly, patting Lukas on the shoulder.
De: Der Pragmatiker, der er immer war, schaute sich neugierig um.
En: The pragmatist he always was, he looked around curiously.
De: Es gab irgendwie immer noch etwas, das ihn hier anzog, obwohl er oft behauptete, dass er nichts vermisste.
En: Somehow, there was still something that drew him here, even though he often claimed he missed nothing.
De: Die Luft war frisch, und die Farben der Blätter malten ein atemberaubendes Bild.
En: The air was fresh, and the colors of the leaves painted a breathtaking picture.
De: Lukas seufzte tief.
En: Lukas sighed deeply.
De: Er hatte eine Überraschung vorbereitet, um das Eis zu brechen.
En: He had prepared a surprise to break the ice.
De: „Kommt mit! Ich habe etwas geplant.“
En: "Come with me! I have something planned."
De: Gemeinsam gingen sie auf den Pfad zum Wald, einem geheiligten Ort ihrer Jugend.
En: Together, they walked the path to the forest, a sacred place of their youth.
De: Die Sonne verschwand hinter den Bergen, als plötzlich ein Sturm aufkam.
En: The sun disappeared behind the mountains when a storm suddenly arose.
De: Der Himmel verdunkelte sich, und der Regen fiel heftig.
En: The sky darkened, and the rain fell heavily.
De: „Wir müssen Schutz suchen!“ rief Hans über das tosende Wasser hinweg.
En: "We need to find shelter!" Hans shouted over the roaring water.
De: Sie fanden einen kleinen Unterschlupf unter einem großen Baum.
En: They found a small shelter under a large tree.
De: Der Regen trommelte wie eine Symphonie, die sie umgab.
En: The rain drummed like a symphony surrounding them.
De: Hier, geschützt vor dem Wind, fingen die Gespräche an zu fließen.
En: Here, shielded from the wind, conversation began to flow.
De: Anya sprach über ihre Abenteuer, ihre Wünsche.
En: Anya spoke of her adventures, her desires.
De: Hans erzählte von seinen Erfolgen und seinem inneren Drang, etwas mehr zu finden.
En: Hans talked about his successes and his inner drive to find something more.
De: Lukas hörte zu, ihre Worte erwärmten sein Herz.
En: Lukas listened, their words warming his heart.
De: Finalmente sprach Lukas.
En: Finally, Lukas spoke.
De: „Ich... habe Angst, dass sich alles verändert hat.
En: "I'm... afraid that everything has changed.
De: Dass wir uns verändert haben.
En: That we have changed.
De: Ich wollte die Vergangenheit zurückbringen, aber...“
En: I wanted to bring back the past, but..."
De: Er hielt inne, die Worte schmerzten.
En: He paused, the words were painful.
De: „Manches ändert sich nie,“ sagte Anya sanft.
En: "Some things never change," Anya said gently.
De: Sie legte eine Hand auf seine.
En: She placed a hand on his.
De: „Unsere Freundschaft nicht.“
En: "Our friendship doesn't."
De: Hans nickte.
En: Hans nodded.
De: „Vielleicht führt Veränderung uns sogar näher.“
En: "Maybe change even brings us closer."
De: Die Stille, die folgte, war tröstlich.
En: The silence that followed was comforting.
De: Der Sturm ließ nach, die Wolken verzogen sich.
En: The storm subsided, the clouds dispersed.
De: Der Mond erschien am Himmel, und das Licht beleuchtete ihren Weg zurück.
En: The moon appeared in the sky, illuminating their way back.
De: Lukas lächelte und fühlte, wie die Schwere seines Herzens sich hob.
En: Lukas smiled and felt the weight on his heart lift.
De: Er erkannte, dass Veränderung nicht das Ende bedeutete.
En: He realized that change didn’t mean the end.
De: Er war bereit, alten Wegen neue Schritte zu setzen, mit Freunden an seiner Seite.
En: He was ready to tread old paths with new steps, alongside friends.
De: Gemeinsam verließen sie den Unterschlupf, voller Entschlossenheit und neuer Hoffnung.
En: Together they left the shelter, full of determination and new hope.
De: Die Verbindung zwischen ihnen war stärker als zuvor, gestärkt durch das Urvertrauen in die Beständigkeit wahrer Freundschaft.
En: The bond between them was stronger than before, reinforced by the deep trust in the constancy of true friendship.
De: Lukas wusste nun, dass die Zukunft, egal wie sie gestaltbar war, immer einen Teil der Vergangenheit in sich trug.
En: Lukas now knew that the future, no matter how it was shaped, always carried a part of the past.
De: Und dieser Teil war voller Lachen, Abenteuer und Erinnerungen, die sie alle miteinander teilten.
En: And this part was full of laughter, adventures, and memories they all shared together.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-old-bonds-a-reunion-amidst-neuschwansteins-storm
Story Transcript:
De: Der Regen hängte sich wie ein feuchter Mantel über die Bäume um das Schloss Neuschwanstein.
En: The rain draped like a damp cloak over the trees surrounding Neuschwanstein Castle.
De: Doch die bunten Lichter des Oktoberfests in dem Dorf darunter leuchteten hell in der Abenddämmerung.
En: Yet the colorful lights of the Oktoberfest in the village below shone brightly in the evening twilight.
De: Drei alte Freunde trafen sich hier zum ersten Mal seit vielen Jahren.
En: Three old friends met here for the first time in many years.
De: Lukas stand am Eingang des Schlosses.
En: Lukas stood at the entrance of the castle.
De: Er war still und dachte an die Vergangenheit.
En: He was silent and thought of the past.
De: Diese Mauern schienen die Geschichten seiner Kindheit zu erzählen.
En: These walls seemed to tell the stories of his childhood.
De: Er verabschiedete sich damals nur widerwillig von seiner alten Heimat.
En: He had reluctantly said goodbye to his old home back then.
De: Der Herbst war warm und golden, und der frische Wind der Berge erweckte Erinnerungen.
En: The autumn was warm and golden, and the fresh mountain breeze awakened memories.
De: „Lukas!“, rief eine Stimme.
En: "Lukas!" a voice called.
De: Anya kam auf ihn zu, voller Leben und Energie.
En: Anya approached him, full of life and energy.
De: Sie umarmte ihn herzlich.
En: She hugged him warmly.
De: „Es ist so schön, wieder hier zu sein, oder?“ Ihre Augen funkelten voller Vorfreude.
En: "It's so nice to be back here, isn't it?" Her eyes sparkled with anticipation.
De: Anya wollte jedes Erlebnis aus ihrer Kindheit wiederfinden.
En: Anya wanted to rediscover every experience from her childhood.
De: „Ja, es ist... anders,“ antwortete Lukas leise.
En: "Yes, it's... different," Lukas replied quietly.
De: Er lächelte schwach und schaute zu Hans, der einige Schritte hinter Anya stand.
En: He smiled faintly and looked at Hans, who was standing a few steps behind Anya.
De: Hans war ernst, aber er lächelte.
En: Hans was serious, but he smiled.
De: „Willkommen zurück,“ sagte Hans kurz und klopfte Lukas auf die Schulter.
En: "Welcome back," said Hans briefly, patting Lukas on the shoulder.
De: Der Pragmatiker, der er immer war, schaute sich neugierig um.
En: The pragmatist he always was, he looked around curiously.
De: Es gab irgendwie immer noch etwas, das ihn hier anzog, obwohl er oft behauptete, dass er nichts vermisste.
En: Somehow, there was still something that drew him here, even though he often claimed he missed nothing.
De: Die Luft war frisch, und die Farben der Blätter malten ein atemberaubendes Bild.
En: The air was fresh, and the colors of the leaves painted a breathtaking picture.
De: Lukas seufzte tief.
En: Lukas sighed deeply.
De: Er hatte eine Überraschung vorbereitet, um das Eis zu brechen.
En: He had prepared a surprise to break the ice.
De: „Kommt mit! Ich habe etwas geplant.“
En: "Come with me! I have something planned."
De: Gemeinsam gingen sie auf den Pfad zum Wald, einem geheiligten Ort ihrer Jugend.
En: Together, they walked the path to the forest, a sacred place of their youth.
De: Die Sonne verschwand hinter den Bergen, als plötzlich ein Sturm aufkam.
En: The sun disappeared behind the mountains when a storm suddenly arose.
De: Der Himmel verdunkelte sich, und der Regen fiel heftig.
En: The sky darkened, and the rain fell heavily.
De: „Wir müssen Schutz suchen!“ rief Hans über das tosende Wasser hinweg.
En: "We need to find shelter!" Hans shouted over the roaring water.
De: Sie fanden einen kleinen Unterschlupf unter einem großen Baum.
En: They found a small shelter under a large tree.
De: Der Regen trommelte wie eine Symphonie, die sie umgab.
En: The rain drummed like a symphony surrounding them.
De: Hier, geschützt vor dem Wind, fingen die Gespräche an zu fließen.
En: Here, shielded from the wind, conversation began to flow.
De: Anya sprach über ihre Abenteuer, ihre Wünsche.
En: Anya spoke of her adventures, her desires.
De: Hans erzählte von seinen Erfolgen und seinem inneren Drang, etwas mehr zu finden.
En: Hans talked about his successes and his inner drive to find something more.
De: Lukas hörte zu, ihre Worte erwärmten sein Herz.
En: Lukas listened, their words warming his heart.
De: Finalmente sprach Lukas.
En: Finally, Lukas spoke.
De: „Ich... habe Angst, dass sich alles verändert hat.
En: "I'm... afraid that everything has changed.
De: Dass wir uns verändert haben.
En: That we have changed.
De: Ich wollte die Vergangenheit zurückbringen, aber...“
En: I wanted to bring back the past, but..."
De: Er hielt inne, die Worte schmerzten.
En: He paused, the words were painful.
De: „Manches ändert sich nie,“ sagte Anya sanft.
En: "Some things never change," Anya said gently.
De: Sie legte eine Hand auf seine.
En: She placed a hand on his.
De: „Unsere Freundschaft nicht.“
En: "Our friendship doesn't."
De: Hans nickte.
En: Hans nodded.
De: „Vielleicht führt Veränderung uns sogar näher.“
En: "Maybe change even brings us closer."
De: Die Stille, die folgte, war tröstlich.
En: The silence that followed was comforting.
De: Der Sturm ließ nach, die Wolken verzogen sich.
En: The storm subsided, the clouds dispersed.
De: Der Mond erschien am Himmel, und das Licht beleuchtete ihren Weg zurück.
En: The moon appeared in the sky, illuminating their way back.
De: Lukas lächelte und fühlte, wie die Schwere seines Herzens sich hob.
En: Lukas smiled and felt the weight on his heart lift.
De: Er erkannte, dass Veränderung nicht das Ende bedeutete.
En: He realized that change didn’t mean the end.
De: Er war bereit, alten Wegen neue Schritte zu setzen, mit Freunden an seiner Seite.
En: He was ready to tread old paths with new steps, alongside friends.
De: Gemeinsam verließen sie den Unterschlupf, voller Entschlossenheit und neuer Hoffnung.
En: Together they left the shelter, full of determination and new hope.
De: Die Verbindung zwischen ihnen war stärker als zuvor, gestärkt durch das Urvertrauen in die Beständigkeit wahrer Freundschaft.
En: The bond between them was stronger than before, reinforced by the deep trust in the constancy of true friendship.
De: Lukas wusste nun, dass die Zukunft, egal wie sie gestaltbar war, immer einen Teil der Vergangenheit in sich trug.
En: Lukas now knew that the future, no matter how it was shaped, always carried a part of the past.
De: Und dieser Teil war voller Lachen, Abenteuer und Erinnerungen, die sie alle miteinander teilten.
En: And this part was full of laughter, adventures, and memories they all shared together.
Vocabulary Words:
- cloak: der Mantel
- twilight: die Abenddämmerung
- reluctantly: widerwillig
- breeze: der Wind
- anticipation: die Vorfreude
- faintly: schwach
- pragmatist: der Pragmatiker
- curiously: neugierig
- breathtaking: atemberaubend
- mountains: die Berge
- storm: der Sturm
- shelter: der Unterschlupf
- roaring: tosend
- symphony: die Symphonie
- shielded: geschützt
- afraid: die Angst
- comforting: tröstlich
- dispersed: verzogen
- illuminating: beleuchtend
- determination: die Entschlossenheit
- constancy: die Beständigkeit
- youth: die Jugend
- sacred: geheiligt
- memories: die Erinnerungen
- trust: das Urvertrauen
- past: die Vergangenheit
- hope: die Hoffnung
- connection: die Verbindung
- success: die Erfolge
- adventures: die Abenteuer
370 tập
Tất cả các tập
×Chào mừng bạn đến với Player FM!
Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.