20201117 天声人语 下駄を預ける
MP3•Trang chủ episode
Manage episode 278123165 series 1433731
Nội dung được cung cấp bởi Jennykaede. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Jennykaede hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
天声人語 11/17 下駄を預ける
比喩(ひゆ)表現を使いつつ、さていつまで通用するだろうと思うことがある。例えば「下駄(げた)を預ける」。相手に物事の処置を任せる意味だが、下駄も見なくなったし、お店などで履物(はきもの)を預ける習慣(しゅうかん)も減った気がする▼
当我使用一些比喻时,有时会想,这些词到底能用到什么时候呢?比如“寄存木屐”一词,它的意思是将一切事务委托他人处理。然而如今木屐逐渐淡出人们的视野,寄存鞋子的店铺也有所减少。
「すきま風が吹く」はどうだろう。恋人や夫婦の間でよく吹くものだが、現実のすきま風は家屋(かおく)の密閉性が高まるにつれて減っている。〈♪傷ついてすきま風知るだろう〉という杉良太郎(すぎりょうたろう)さんの名曲も今なら生まれていたかどうか▼
再比如“缝隙来风”一词,它的延伸义为“恋人或夫妻之间的隔阂”。而现实生活中,随着房屋的密闭性加强,这些从门缝等缝隙中乘虚而入的风也有所减少。若是放到今日,杉良太郎的名曲(“缝隙风吹,知我伤悲”)恐怕便不会诞生吧。
すきま風のない暮らしは快適だが、あえて換気しなければ空気がそこにとどまるということでもある。寒い季節が訪れ、窓を閉め切るようになったのも理由の一つだろう。各地で新型コロナの感染者数が増えている▼
虽然在不漏风的房屋里生活十分惬意,然而如果不给室内进行通风换气,会造成空气无法流通。眼下,各地****患者数量不断增加,其原因之一,大概是因为寒冷的冬季到来,人们纷纷紧闭窗户吧。
目立つのが北海道で、札幌市では不要不急の外出自粛を求める方向になったというから、第1波を思い起こさせる事態である。違うのは、「Go To」事業があるために「出ないで」「動かないで」と政治家たちが強く言いにくくなっていることか▼
在北海道札幌市,政府或要求市民减少不必要、非紧急的外出。这一举动格外引人注目,不禁让人回想起第一波疫情来临时的情形。而与此前不同的是,如今碍于“GO TO”政策,或许政治家们很难再强烈地要求人们“不要外出”,“不要走动”吧。
寒い場合は窓を小さく開ける、せめて隣の部屋の窓を開けるなどの対策を専門家はすすめている。自宅や職場はともかくとして問題は公共(こうきょう)の場である。お店でも電車やバスでも「窓を開けていいですか」ともっと気軽に言えるようになればと思うのだが▼
对此,专家提出了一些建议,其中包括在天气寒冷时,稍稍打开窗户,或是至少打开隔壁房间的窗户等。且不论在家中或在公司里,公共场合尤为棘手。希望人们在商店,电车,公交等公共场所,也能够更加轻松随意地询问“可以打开窗户吗?”
ウイルスの特性もだんだんと分かってきた。どこにどんなリスクがあるのか、生活を点検したい。自分の立ち居振る舞いについて、政府や自治体に「下駄を預ける」のではなく。
如今,病毒的特性也渐渐为人知晓,希望大家能够全面排查生活中存在的风险及风险的寓居之处。在自我防护上,我们不应全权委托给国家或地方政府。
…
continue reading
比喩(ひゆ)表現を使いつつ、さていつまで通用するだろうと思うことがある。例えば「下駄(げた)を預ける」。相手に物事の処置を任せる意味だが、下駄も見なくなったし、お店などで履物(はきもの)を預ける習慣(しゅうかん)も減った気がする▼
当我使用一些比喻时,有时会想,这些词到底能用到什么时候呢?比如“寄存木屐”一词,它的意思是将一切事务委托他人处理。然而如今木屐逐渐淡出人们的视野,寄存鞋子的店铺也有所减少。
「すきま風が吹く」はどうだろう。恋人や夫婦の間でよく吹くものだが、現実のすきま風は家屋(かおく)の密閉性が高まるにつれて減っている。〈♪傷ついてすきま風知るだろう〉という杉良太郎(すぎりょうたろう)さんの名曲も今なら生まれていたかどうか▼
再比如“缝隙来风”一词,它的延伸义为“恋人或夫妻之间的隔阂”。而现实生活中,随着房屋的密闭性加强,这些从门缝等缝隙中乘虚而入的风也有所减少。若是放到今日,杉良太郎的名曲(“缝隙风吹,知我伤悲”)恐怕便不会诞生吧。
すきま風のない暮らしは快適だが、あえて換気しなければ空気がそこにとどまるということでもある。寒い季節が訪れ、窓を閉め切るようになったのも理由の一つだろう。各地で新型コロナの感染者数が増えている▼
虽然在不漏风的房屋里生活十分惬意,然而如果不给室内进行通风换气,会造成空气无法流通。眼下,各地****患者数量不断增加,其原因之一,大概是因为寒冷的冬季到来,人们纷纷紧闭窗户吧。
目立つのが北海道で、札幌市では不要不急の外出自粛を求める方向になったというから、第1波を思い起こさせる事態である。違うのは、「Go To」事業があるために「出ないで」「動かないで」と政治家たちが強く言いにくくなっていることか▼
在北海道札幌市,政府或要求市民减少不必要、非紧急的外出。这一举动格外引人注目,不禁让人回想起第一波疫情来临时的情形。而与此前不同的是,如今碍于“GO TO”政策,或许政治家们很难再强烈地要求人们“不要外出”,“不要走动”吧。
寒い場合は窓を小さく開ける、せめて隣の部屋の窓を開けるなどの対策を専門家はすすめている。自宅や職場はともかくとして問題は公共(こうきょう)の場である。お店でも電車やバスでも「窓を開けていいですか」ともっと気軽に言えるようになればと思うのだが▼
对此,专家提出了一些建议,其中包括在天气寒冷时,稍稍打开窗户,或是至少打开隔壁房间的窗户等。且不论在家中或在公司里,公共场合尤为棘手。希望人们在商店,电车,公交等公共场所,也能够更加轻松随意地询问“可以打开窗户吗?”
ウイルスの特性もだんだんと分かってきた。どこにどんなリスクがあるのか、生活を点検したい。自分の立ち居振る舞いについて、政府や自治体に「下駄を預ける」のではなく。
如今,病毒的特性也渐渐为人知晓,希望大家能够全面排查生活中存在的风险及风险的寓居之处。在自我防护上,我们不应全权委托给国家或地方政府。
362 tập