Artwork

Nội dung được cung cấp bởi La Posada de Términa. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được La Posada de Términa hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

LPDT 6x09 - Qué es y cómo se hace la Traducción Cinematográfica

1:12:02
 
Chia sẻ
 

Manage episode 372649155 series 1297987
Nội dung được cung cấp bởi La Posada de Términa. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được La Posada de Términa hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Terminianos sed bienvenidos a un nuevo programa de La Posada de Términa, en esta ocasión en clave de ¡EXTRA! Un Extra que estará centrado en un tema algo desconocido por el gran público pero muy interesante e importante porque llevamos décadas consumiéndolo sin quizás prestarle mucha atención o demasiado valor. Me refiero a todo lo que se esconde detrás de la traducción a nuestro idioma, en este caso el castellano, de las películas y series que vemos cada día. Ese paso intermedio entre la película original y el doblaje, todo pasa por una traducción para adaptar la película o serie en cuestión a nuestro idioma haciéndola más llevadera, cómoda y disfrutable. ¿Cómo es la traducción a nuestro idioma de una película o serie? ¿cuánto tiempo lleva? Es lo mismo el doblaje que la traducción? ¿por qué hay títulos que se traducen y otros donde se dejan su idioma original? ¿cuáles son las diferencias entre traducir en la era digital y la era analógica? ¿los traductores se pueden permitir licencias o deben traducir de forma literal la obra original? ¿por qué hemos pasado de decir jedis a jedais en la saga Star Wars? Todas estas preguntas y muchas más serán respondidas en este programa de la mano de Kiko Rovira Veleta, un profesional en el sector que lleva más de 33 años trabajando en ello. Dándole sentido, adaptando y/o creando frases en castellano de películas y series icónicas. Siempre solemos darle mucha importancia a una buena traducción a nuestro idioma cuando leemos un libro. Pero parece que cuando vemos una película o serie no somos tan exigentes y solemos darlo por hecho sin más. Hoy aquí en la posada rompemos esa barrera y nos adentramos en los secretos de un trabajo muy importante, que de estar mal realizado podría arruinar nuestra experiencia cinematográfica o seriéfila. Si queréis conocer curiosidades que ni se os pasaban por la cabeza y de primera mano acompañadnos hoy en este especial que no os dejará indiferentes, y que seguro os servirá para aprender cosas nuevas mientras os sacamos una sonrisa. ¡¡Comenzamos!! Colaboran: Kico Rovira Beleta y Loren López Presenta, dirige y edita: Loren López Datos de Contacto: Twitter ---- @posadatermina Facebook ---- laposadadetérmina (grupo privado) Correo ---- posadatermina@gmail.com
  continue reading

60 tập

Artwork
iconChia sẻ
 
Manage episode 372649155 series 1297987
Nội dung được cung cấp bởi La Posada de Términa. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được La Posada de Términa hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Terminianos sed bienvenidos a un nuevo programa de La Posada de Términa, en esta ocasión en clave de ¡EXTRA! Un Extra que estará centrado en un tema algo desconocido por el gran público pero muy interesante e importante porque llevamos décadas consumiéndolo sin quizás prestarle mucha atención o demasiado valor. Me refiero a todo lo que se esconde detrás de la traducción a nuestro idioma, en este caso el castellano, de las películas y series que vemos cada día. Ese paso intermedio entre la película original y el doblaje, todo pasa por una traducción para adaptar la película o serie en cuestión a nuestro idioma haciéndola más llevadera, cómoda y disfrutable. ¿Cómo es la traducción a nuestro idioma de una película o serie? ¿cuánto tiempo lleva? Es lo mismo el doblaje que la traducción? ¿por qué hay títulos que se traducen y otros donde se dejan su idioma original? ¿cuáles son las diferencias entre traducir en la era digital y la era analógica? ¿los traductores se pueden permitir licencias o deben traducir de forma literal la obra original? ¿por qué hemos pasado de decir jedis a jedais en la saga Star Wars? Todas estas preguntas y muchas más serán respondidas en este programa de la mano de Kiko Rovira Veleta, un profesional en el sector que lleva más de 33 años trabajando en ello. Dándole sentido, adaptando y/o creando frases en castellano de películas y series icónicas. Siempre solemos darle mucha importancia a una buena traducción a nuestro idioma cuando leemos un libro. Pero parece que cuando vemos una película o serie no somos tan exigentes y solemos darlo por hecho sin más. Hoy aquí en la posada rompemos esa barrera y nos adentramos en los secretos de un trabajo muy importante, que de estar mal realizado podría arruinar nuestra experiencia cinematográfica o seriéfila. Si queréis conocer curiosidades que ni se os pasaban por la cabeza y de primera mano acompañadnos hoy en este especial que no os dejará indiferentes, y que seguro os servirá para aprender cosas nuevas mientras os sacamos una sonrisa. ¡¡Comenzamos!! Colaboran: Kico Rovira Beleta y Loren López Presenta, dirige y edita: Loren López Datos de Contacto: Twitter ---- @posadatermina Facebook ---- laposadadetérmina (grupo privado) Correo ---- posadatermina@gmail.com
  continue reading

60 tập

Tất cả các tập

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh