Artwork

Nội dung được cung cấp bởi 听林栖. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được 听林栖 hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

190《豳风•东山》(一)久别归乡,悲伤何来?

16:53
 
Chia sẻ
 

Manage episode 437123822 series 3043653
Nội dung được cung cấp bởi 听林栖. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được 听林栖 hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

《林栖品读诗经》配套书籍 >>> 点击订购


主讲人:林栖

逐篇逐句逐字,结合历史、哲学、心理学、电影等,多学科多角度品读《诗经》。

第一辑《诗经•国风篇》共196期。

微信添加:HEAR07FM,加入听林栖诗经群。


本集概览:

品读[国风•豳风•东山]

* 远征归途,阴雨绵绵

* 军旅之苦,犹如桑虫

* 久别家园,荒芜一片


图片来自小露


[国风•豳风•东山]

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。


东山:在今山东境内。

慆(tāo)慆:久。

士:通“事”。

行枚:行军时衔在口中以保证不出声的竹棍。

蜎(yuān)蜎:幼虫蜷曲的样子。

蠋(zhú):一种野蚕。

敦:团状。

果臝(luǒ):葫芦科植物。

施(yì):蔓延。

伊威:一种小虫。

蟏蛸(xiāo shāo):蜘蛛。

町疃(tuǎn):兽迹。

熠耀:光明的样子。

垤(dié):小土丘。


“‘制彼裳衣’盖制其归途所服之衣,非谓兵服。”—【清】马瑞辰《毛诗传笺通释》

【大白话】

“制彼裳衣”指这位士兵要给自己制作准备回家路途上所穿的衣服。


“枚,如箸,衔之,有繣结项中,以止语也。”—【宋】朱熹《诗集传》

【大白话】

“枚”指小木条,就像筷子一样,行军打仗的时士兵衔在嘴里,木头的两端用带子系着挂在脖子上,为了不在行军途中说话,发出声音。


“读行如纵横之横,谓横衔于口用枚也。”—【清】马瑞辰《毛诗传笺通释》

【大白话】

“行”通“横竖”的“横”,就是表示木条横过来衔在口中的样子。


“伊威,鼠妇也。室内不扫则有之。蠨蛸,小蜘蛛也。户无人出入,则结网当之。”—【宋】朱熹《诗集传》

【大白话】

伊威指那些生活在家中阴暗角落里的寄生虫,蠨蛸指小蜘蛛,家中太久没人,屋里一定已经生满各种小虫,蜘蛛也肯定在房门上结网。


下期预告

《豳风东山》(二)物是人已非,近乡情更怯

既然军旅生活的苦楚和想象中家园的荒芜都不是诗人悲伤所在,那么他真正伤感的究竟是什么呢?且听林栖下回分解。

  continue reading

199 tập

Artwork
iconChia sẻ
 
Manage episode 437123822 series 3043653
Nội dung được cung cấp bởi 听林栖. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được 听林栖 hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

《林栖品读诗经》配套书籍 >>> 点击订购


主讲人:林栖

逐篇逐句逐字,结合历史、哲学、心理学、电影等,多学科多角度品读《诗经》。

第一辑《诗经•国风篇》共196期。

微信添加:HEAR07FM,加入听林栖诗经群。


本集概览:

品读[国风•豳风•东山]

* 远征归途,阴雨绵绵

* 军旅之苦,犹如桑虫

* 久别家园,荒芜一片


图片来自小露


[国风•豳风•东山]

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。


东山:在今山东境内。

慆(tāo)慆:久。

士:通“事”。

行枚:行军时衔在口中以保证不出声的竹棍。

蜎(yuān)蜎:幼虫蜷曲的样子。

蠋(zhú):一种野蚕。

敦:团状。

果臝(luǒ):葫芦科植物。

施(yì):蔓延。

伊威:一种小虫。

蟏蛸(xiāo shāo):蜘蛛。

町疃(tuǎn):兽迹。

熠耀:光明的样子。

垤(dié):小土丘。


“‘制彼裳衣’盖制其归途所服之衣,非谓兵服。”—【清】马瑞辰《毛诗传笺通释》

【大白话】

“制彼裳衣”指这位士兵要给自己制作准备回家路途上所穿的衣服。


“枚,如箸,衔之,有繣结项中,以止语也。”—【宋】朱熹《诗集传》

【大白话】

“枚”指小木条,就像筷子一样,行军打仗的时士兵衔在嘴里,木头的两端用带子系着挂在脖子上,为了不在行军途中说话,发出声音。


“读行如纵横之横,谓横衔于口用枚也。”—【清】马瑞辰《毛诗传笺通释》

【大白话】

“行”通“横竖”的“横”,就是表示木条横过来衔在口中的样子。


“伊威,鼠妇也。室内不扫则有之。蠨蛸,小蜘蛛也。户无人出入,则结网当之。”—【宋】朱熹《诗集传》

【大白话】

伊威指那些生活在家中阴暗角落里的寄生虫,蠨蛸指小蜘蛛,家中太久没人,屋里一定已经生满各种小虫,蜘蛛也肯定在房门上结网。


下期预告

《豳风东山》(二)物是人已非,近乡情更怯

既然军旅生活的苦楚和想象中家园的荒芜都不是诗人悲伤所在,那么他真正伤感的究竟是什么呢?且听林栖下回分解。

  continue reading

199 tập

Alle episoder

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh

Nghe chương trình này trong khi bạn khám phá
Nghe