Artwork

Nội dung được cung cấp bởi Hillary Morgan Ferrer & Amy Davison, Hillary Morgan Ferrer, and Amy Davison. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Hillary Morgan Ferrer & Amy Davison, Hillary Morgan Ferrer, and Amy Davison hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

Episode 101. What Bible Translation Should I Use?

49:25
 
Chia sẻ
 

Manage episode 410151791 series 2417200
Nội dung được cung cấp bởi Hillary Morgan Ferrer & Amy Davison, Hillary Morgan Ferrer, and Amy Davison. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Hillary Morgan Ferrer & Amy Davison, Hillary Morgan Ferrer, and Amy Davison hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

In this episode of Mama Bear Apologetics, we discuss all things bible translations — Formal, Functional, and Optimal. We also explore the difference between a translations and paraphrases. We delve into the historical sacrifices made by early translators to bring the Bible into the English language and offer guidance on choosing translations that foster faith and understanding, especially for children and new believers.

We dissect the balance between literal accuracy and readability, as well as the pros and cons of each type of translation or paraphrase. And we also address the much asked question "What translation do we use at Mama Bear Apologetics?" Finally, we address the "KJV Only" movement — what is it, how should we approach it, and what is the historical context that should come to bear on the topic. This episode invites listeners to broaden their understanding of bible translations and their historical context so that the power and clarity of God's word is not lost in translation.

Main Points Covered

  • How did we get our translations?
  • Broad categories for translation types
  • Translations vs Paraphrase
  • What are the pros and cons of each?
  • What to consider in buying a bible for your Kids
  • Should you only read the KJV translation?

People and Resources People and Resources Mentioned

Unfamiliar Vocabulary

  • Formal Equivalence (Literal Equivalence) Translations: Word for Word as much as possible. This translation seeks to find an English equivalent word for every Hebrew, Greek, and Aramaic word.
  • Functional Equivalence (Dynamic Equivalence) Translations: Though for thought as much as possible. This translations translates a phrase as a whole and is not as concerned with preserving the exact same number of words or equivalent grammatical constructions.
  • Optimal Equivalence: This is a blend of both Formal and Functional translation styles. This form uses word for word translation where possible, but switches to thought/phrase whenever the meaning isn’t clear.
  • Paraphrase: This is not a true translation, but rather a retelling of Scripture based on original texts and/or modern translations. It often uses the most common modern idioms.

Thanks to Our Sponsors

This episode is made possible in part by the support of Summit Ministries. Our hope, like yours, is that your children will grow up to develop an unshakeable faith, to be followers of Jesus Christ and live out His call on their lives in a way that brings God’s glory and flourishing. That's one of the reasons we love Summit. Summit takes biblical worldview training and makes it seriously fun. If you have a child between the ages of sixteen to twenty-two, send them to a two week conference in Colorado or Georgia this summer. Save $200 when you use the code ROAR24–and another $200 if you register before March 31st. Register today at summit.org/roar/

  continue reading

103 tập

Artwork
iconChia sẻ
 
Manage episode 410151791 series 2417200
Nội dung được cung cấp bởi Hillary Morgan Ferrer & Amy Davison, Hillary Morgan Ferrer, and Amy Davison. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Hillary Morgan Ferrer & Amy Davison, Hillary Morgan Ferrer, and Amy Davison hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

In this episode of Mama Bear Apologetics, we discuss all things bible translations — Formal, Functional, and Optimal. We also explore the difference between a translations and paraphrases. We delve into the historical sacrifices made by early translators to bring the Bible into the English language and offer guidance on choosing translations that foster faith and understanding, especially for children and new believers.

We dissect the balance between literal accuracy and readability, as well as the pros and cons of each type of translation or paraphrase. And we also address the much asked question "What translation do we use at Mama Bear Apologetics?" Finally, we address the "KJV Only" movement — what is it, how should we approach it, and what is the historical context that should come to bear on the topic. This episode invites listeners to broaden their understanding of bible translations and their historical context so that the power and clarity of God's word is not lost in translation.

Main Points Covered

  • How did we get our translations?
  • Broad categories for translation types
  • Translations vs Paraphrase
  • What are the pros and cons of each?
  • What to consider in buying a bible for your Kids
  • Should you only read the KJV translation?

People and Resources People and Resources Mentioned

Unfamiliar Vocabulary

  • Formal Equivalence (Literal Equivalence) Translations: Word for Word as much as possible. This translation seeks to find an English equivalent word for every Hebrew, Greek, and Aramaic word.
  • Functional Equivalence (Dynamic Equivalence) Translations: Though for thought as much as possible. This translations translates a phrase as a whole and is not as concerned with preserving the exact same number of words or equivalent grammatical constructions.
  • Optimal Equivalence: This is a blend of both Formal and Functional translation styles. This form uses word for word translation where possible, but switches to thought/phrase whenever the meaning isn’t clear.
  • Paraphrase: This is not a true translation, but rather a retelling of Scripture based on original texts and/or modern translations. It often uses the most common modern idioms.

Thanks to Our Sponsors

This episode is made possible in part by the support of Summit Ministries. Our hope, like yours, is that your children will grow up to develop an unshakeable faith, to be followers of Jesus Christ and live out His call on their lives in a way that brings God’s glory and flourishing. That's one of the reasons we love Summit. Summit takes biblical worldview training and makes it seriously fun. If you have a child between the ages of sixteen to twenty-two, send them to a two week conference in Colorado or Georgia this summer. Save $200 when you use the code ROAR24–and another $200 if you register before March 31st. Register today at summit.org/roar/

  continue reading

103 tập

Tất cả các tập

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh