Artwork

Nội dung được cung cấp bởi College of Liberal Arts, University of Texas at Austin, College of Liberal Arts, and University of Texas at Austin. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được College of Liberal Arts, University of Texas at Austin, College of Liberal Arts, and University of Texas at Austin hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

Grammar Lesson 2: Contractions, Getting Change From A Machine

12:20
 
Chia sẻ
 

Manage episode 259775009 series 79942
Nội dung được cung cấp bởi College of Liberal Arts, University of Texas at Austin, College of Liberal Arts, and University of Texas at Austin. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được College of Liberal Arts, University of Texas at Austin, College of Liberal Arts, and University of Texas at Austin hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
  • asset title: Grammar Lesson 2: Contractions, Getting Change From A Machine
  • filename: tafalado_gra_02.mp3
  • track number: 28/46
  • time: 12:20
  • size: 8.67 MB
  • bitrate: 96 kbps
Can you believe how many contractions Portuguese has? : nesse, num, do, naquele, aos, pelo, etc. The list goes on and on. When speakers of Spanish catch on to these contractions, sentences become instantly easier to understand. And that, of course, is what Orlando, Michelle, Valdo, and Jose Luís hope to do with today's lesson on contractions. At the same time, culturally, Valdo and Michelle found it hard to find their change that automatically fell out of a machine at the supermarket. Sure enough, that would be a new experience for visitors from Brazil.
Dialog
Portuguese
Michelle: Ficar na fila é duro, né?
Valdo: Que tal se a gente passar pelo meio e chegar naquele outro caixa?
Michelle: Do lado de lá? Tá bom.
Valdo: Viu, às vezes me confundo com o troco nesses supermercados. Por que eles nunca colocam as moedas nas nossas mãos?
Michelle: Porque as moedas caem das maquininhas que ficam ao lado do caixa.
Valdo: Ah, tá ... é que nos supermercados brasileiros a gente recebe todo o troco dos próprios caixas.
Spanish
Michelle: Esperar en la fila es duro, ¿verdad?
Valdo: ¿Qué tal si pasamos por el centro y esperamos en aquel otro cajero?
Michelle: ¿Del otro lado? Está bien.
Valdo: Sabe, a veces me confundo con el cambio en esos supermercados. ¿Por qué ellos nunca dejan las monedas en nuestra mano?
Michelle: Porque las monedas caen de las maquinitas que están al lado de la caja.
Valdo: Ah, entiendo ... es que en los supermercados brasileños uno recibe todo el cambio de los propios cajeros.
English
Michelle: Wating in line is tough, isn't it?
Valdo: How about if we go towards the middle and wait at the other cashier?
Michelle: That other side over there? OK.
Valdo: You know, some times I get confused with the change in these supermarkets. Why don't they ever put the change in your hands?
Michelle: Because the coins come out of the little machines that are next to the cashier.
Valdo: Ah, I get it, it's just that in the Brazilian supermarkets you get your change directly from the cashiers.
  continue reading

51 tập

Artwork
iconChia sẻ
 
Manage episode 259775009 series 79942
Nội dung được cung cấp bởi College of Liberal Arts, University of Texas at Austin, College of Liberal Arts, and University of Texas at Austin. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được College of Liberal Arts, University of Texas at Austin, College of Liberal Arts, and University of Texas at Austin hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
  • asset title: Grammar Lesson 2: Contractions, Getting Change From A Machine
  • filename: tafalado_gra_02.mp3
  • track number: 28/46
  • time: 12:20
  • size: 8.67 MB
  • bitrate: 96 kbps
Can you believe how many contractions Portuguese has? : nesse, num, do, naquele, aos, pelo, etc. The list goes on and on. When speakers of Spanish catch on to these contractions, sentences become instantly easier to understand. And that, of course, is what Orlando, Michelle, Valdo, and Jose Luís hope to do with today's lesson on contractions. At the same time, culturally, Valdo and Michelle found it hard to find their change that automatically fell out of a machine at the supermarket. Sure enough, that would be a new experience for visitors from Brazil.
Dialog
Portuguese
Michelle: Ficar na fila é duro, né?
Valdo: Que tal se a gente passar pelo meio e chegar naquele outro caixa?
Michelle: Do lado de lá? Tá bom.
Valdo: Viu, às vezes me confundo com o troco nesses supermercados. Por que eles nunca colocam as moedas nas nossas mãos?
Michelle: Porque as moedas caem das maquininhas que ficam ao lado do caixa.
Valdo: Ah, tá ... é que nos supermercados brasileiros a gente recebe todo o troco dos próprios caixas.
Spanish
Michelle: Esperar en la fila es duro, ¿verdad?
Valdo: ¿Qué tal si pasamos por el centro y esperamos en aquel otro cajero?
Michelle: ¿Del otro lado? Está bien.
Valdo: Sabe, a veces me confundo con el cambio en esos supermercados. ¿Por qué ellos nunca dejan las monedas en nuestra mano?
Michelle: Porque las monedas caen de las maquinitas que están al lado de la caja.
Valdo: Ah, entiendo ... es que en los supermercados brasileños uno recibe todo el cambio de los propios cajeros.
English
Michelle: Wating in line is tough, isn't it?
Valdo: How about if we go towards the middle and wait at the other cashier?
Michelle: That other side over there? OK.
Valdo: You know, some times I get confused with the change in these supermarkets. Why don't they ever put the change in your hands?
Michelle: Because the coins come out of the little machines that are next to the cashier.
Valdo: Ah, I get it, it's just that in the Brazilian supermarkets you get your change directly from the cashiers.
  continue reading

51 tập

Tất cả các tập

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh