Artwork

Nội dung được cung cấp bởi Pieter van Scherpenberg. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Pieter van Scherpenberg hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.
Player FM - Ứng dụng Podcast
Chuyển sang chế độ ngoại tuyến với ứng dụng Player FM !

Duitse durf van Karen Köhler: 'Vuurpijlen vangen' gelezen door Lotte Driessen | nagesprek met vertaler Gerrit Bussink

44:03
 
Chia sẻ
 

Manage episode 319049905 series 2087101
Nội dung được cung cấp bởi Pieter van Scherpenberg. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Pieter van Scherpenberg hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

De Duitse auteur Karen Köhler verraste met haar debuut-verhalenbundel Vuurpijlen vangen in 2015. Je hoort in deze aflevering het titelverhaal, vertolkt door actrice Lotte Driessen in een vertaling van Gerrit Bussink. Daarna praat gastheer Pieter van Scherpenberg met de vertaler over zijn bewondering voor de bundel en het 'moeilijke van makkelijk' bij het vertalen uit het Duits, wat hij al decennnia doet. Voor zijn vertaaloeuvre kreeg hij in 2015 de eervolle Straelener Übersetzerpreis in Duitsland, vergelijkbaar met de Nijhoffprijs in Nederland. Alleen andersom: de Nijhoffprijs lauwert vertalingen naar het Nederlands, de Duitse prijs vertalingen uit het Duits naar alle mogelijke talen.

Schrijfster Karen Köhler heeft onlangs haar eerste roman doen publiceren: Miroloi. Haar debuut was in 2014 met de verhalenbundel Wir haben Raketen geangelt, dat met 30.000 verkochte exemplaren een bestseller werd. Voor die tijd schreef zij theaterstukken, was actrice en illustratrice.

Het verhaal dat je in deze aflevering hoort, is gedurfd in vorm - 31 korte fragmenten waarin de ik-figuur een voorbije relatie schildert - en toont durf in zijn inhoud - het snijdt nazi-verleden van de opa's van de hoofdpersonen aan plus het naspeuren bij wie een donorhart is beland.

Actrice Lotte Driessen studeerde in 2012 af aan de acteursopleiding op de Toneelacademie Maastricht. Ze speelde sindsdien in verschillende theater- en filmproducties, waaronder de geruchtmakende en bejubelde Othello bij het Nationale Theater in regie van Daria Bukvic, terug te zien in 2020.

Deze aflevering is mede tot stand gekomen met steun van:

  • Gemeente Deventer
  • Prins Bernhard Cultuurfonds Overijssel

Aan deze aflevering werkten mee:

  • Karen Köhler
  • Gerrit Bussink
  • Lotte Driessen
  • Floor Minnaert (opnameleiding)
  • Dirkjan van Ittersum (mix- en montage)
  • Amir Swaab en Sietse van Gorkom (herkenningsmelodie)
  • Pieter van Scherpenberg (samenstelling en presentatie)

Productie: Stichting Uitgelezen Verhalen, Deventer

  continue reading

70 tập

Artwork
iconChia sẻ
 
Manage episode 319049905 series 2087101
Nội dung được cung cấp bởi Pieter van Scherpenberg. Tất cả nội dung podcast bao gồm các tập, đồ họa và mô tả podcast đều được Pieter van Scherpenberg hoặc đối tác nền tảng podcast của họ tải lên và cung cấp trực tiếp. Nếu bạn cho rằng ai đó đang sử dụng tác phẩm có bản quyền của bạn mà không có sự cho phép của bạn, bạn có thể làm theo quy trình được nêu ở đây https://vi.player.fm/legal.

De Duitse auteur Karen Köhler verraste met haar debuut-verhalenbundel Vuurpijlen vangen in 2015. Je hoort in deze aflevering het titelverhaal, vertolkt door actrice Lotte Driessen in een vertaling van Gerrit Bussink. Daarna praat gastheer Pieter van Scherpenberg met de vertaler over zijn bewondering voor de bundel en het 'moeilijke van makkelijk' bij het vertalen uit het Duits, wat hij al decennnia doet. Voor zijn vertaaloeuvre kreeg hij in 2015 de eervolle Straelener Übersetzerpreis in Duitsland, vergelijkbaar met de Nijhoffprijs in Nederland. Alleen andersom: de Nijhoffprijs lauwert vertalingen naar het Nederlands, de Duitse prijs vertalingen uit het Duits naar alle mogelijke talen.

Schrijfster Karen Köhler heeft onlangs haar eerste roman doen publiceren: Miroloi. Haar debuut was in 2014 met de verhalenbundel Wir haben Raketen geangelt, dat met 30.000 verkochte exemplaren een bestseller werd. Voor die tijd schreef zij theaterstukken, was actrice en illustratrice.

Het verhaal dat je in deze aflevering hoort, is gedurfd in vorm - 31 korte fragmenten waarin de ik-figuur een voorbije relatie schildert - en toont durf in zijn inhoud - het snijdt nazi-verleden van de opa's van de hoofdpersonen aan plus het naspeuren bij wie een donorhart is beland.

Actrice Lotte Driessen studeerde in 2012 af aan de acteursopleiding op de Toneelacademie Maastricht. Ze speelde sindsdien in verschillende theater- en filmproducties, waaronder de geruchtmakende en bejubelde Othello bij het Nationale Theater in regie van Daria Bukvic, terug te zien in 2020.

Deze aflevering is mede tot stand gekomen met steun van:

  • Gemeente Deventer
  • Prins Bernhard Cultuurfonds Overijssel

Aan deze aflevering werkten mee:

  • Karen Köhler
  • Gerrit Bussink
  • Lotte Driessen
  • Floor Minnaert (opnameleiding)
  • Dirkjan van Ittersum (mix- en montage)
  • Amir Swaab en Sietse van Gorkom (herkenningsmelodie)
  • Pieter van Scherpenberg (samenstelling en presentatie)

Productie: Stichting Uitgelezen Verhalen, Deventer

  continue reading

70 tập

Усі епізоди

×
 
Loading …

Chào mừng bạn đến với Player FM!

Player FM đang quét trang web để tìm các podcast chất lượng cao cho bạn thưởng thức ngay bây giờ. Đây là ứng dụng podcast tốt nhất và hoạt động trên Android, iPhone và web. Đăng ký để đồng bộ các theo dõi trên tất cả thiết bị.

 

Hướng dẫn sử dụng nhanh